Extrait du livre N'importe quoi
N'importe quoi de Mathis aux éditions Callicéphale Version trilingue : français - anglais - allemand
N’importe quoi. Egal! Irgendwie! Irgendwas! What nonsense!
Ah, c’est mieux. Ah, das ist besser. Ah, that’s better.
N’importe quoi. Egal! Irgendwie! Irgendwas! What nonsense!
Ah, beaucoup mieux ! Ah, viel besser! Ah, that’s much better!
Encore n’importe quoi. Noch verrückter. What nonsense, again!
Je préfère ça. Das gefällt mir besser. I like that better
C’est rigolo, mais c’est toujours n’importe quoi. Das ist lustig, aber es ist immer noch verrückt. It’s funny, but it’s still nonsense.
Voilà. Na bitte. That’s it.
N’impoporte quoiquoi. Egal! Piep-egal! Pipi-egal! No, nonsense!
Très bien. Sehr gut. Very good.
Ça continue. N’importe quoi. Es geht immer so weiter. Egal! Irgendwie! Irgendwas! And it goes on. What nonsense.
Voilà qui est mieux. So ist es besser. Now that’s better.
C’est du grand n’importe quoi. Das ist soo verrückt. It’s a lot of nonsense.
Merci. Danke. Thank you.
Amusant, mais c’est n’importe quoi. Witzig, aber verrückt. Amusing, but it’s nonsense.
























